在线翻译平台哪个更准确一些
自从开始自己翻译一些字幕以来,我就时常会用到在线翻译平台。
主要用的是百度翻译,喜欢它家的功能,除了翻译句子外,还有对单词单独的解释,有时还可以收获一些短语。
曾经也用过几天的必应,还是由于不习惯,又换回去了。
昨天翻译一个句子,发现翻译出来并不太准确,就一时兴起连续测试了其他一些平台,测试发现,有道的翻译更准确一些。
这个句子是:thy kinsmen are no stop to me.
这部片中有一个排练戏剧的片段,戏剧是罗密欧与朱丽叶,这个句子就是片中的戏剧的对白。
用百度翻译得到:你的亲人对我来说是不可阻挡的。
用谷歌翻译得到:你的亲人对我来说是不停歇的。
用有道翻译得到:你的亲戚们阻挡不了我。
很明显,有道的结果更贴合语境。
翻译结果,我都是有截图了的,因为懒得上传,所以才把它化成文字的方式。
当然,这只是一个句子的翻译罢了,或许其他的句子,其他的平台会翻译的更准确一些。
具体还是要自己多多测试才能得出结果的。